晏子使楚原文及詳細注釋翻譯

Nov15

晏子使楚原文及詳細注釋翻譯

時間:2018/11/15 17:37 | 發布:歷史 | 分類:春秋戰國

文言文使楚整體用一個成語來說:自取其辱。楚王三次想侮辱晏子,結果被晏子一一化解,且最后還被晏子侮辱了。這里可以看出,楚王所受的侮辱難堪都是他自己造成的。

這則故事通過晏子出使楚國,挫敗楚王誣蔑齊人入楚為盜陰謀的故事,表現了晏子機智善辯的才能和政治家.外交家的風度。說明了侮辱別人的人到頭來必然受辱于人

原文

晏子使楚。楚人以晏子短,為小門于大門之側而延晏子。晏子不入,曰:“使狗國者,從狗門入。今臣使楚,不當從此門入。”儐者更道,從大門入。 

見楚王。王曰:“齊無人耶,使子為使?”晏子對曰:“齊之臨淄三百閭,張袂成陰,揮汗成雨,比肩繼踵而在,何為無人!”王曰:“然則何為使子?”晏子對曰:“齊命使,各有所主。其賢者使使賢主,不肖者使使不肖主。嬰最不肖,故宜使楚矣!”

晏子將使楚。楚王聞之,謂左右曰:“齊之習辭者也,今方來,吾欲辱之,何以也?”左右對曰:“為其來也,臣請縛一人,過王而行。王曰,何為者也?對曰,齊人也。王曰,何坐?曰,坐盜。”

晏子至,楚王賜晏子酒,酒酣,吏二縛一人詣(yì)王。王曰:“縛者曷(hé)為者也?”對曰:“齊人也,坐盜。”王視晏子曰:“齊人固善盜乎?”晏子避席對曰:“嬰聞之,橘生淮南則為橘,生于淮北則為枳,葉徒相似,其實味不同。所以然者何?水土異也。今民生長于齊不盜,入楚則盜,得無楚之水土使民善盜耶?”王笑曰:“圣人非所與熙也,寡人反取病焉。”

注釋  

選自:《晏子春秋·內篇雜下》。晏子,春秋時期齊國政治家和外交家。

習辭:善于辭令,很會說話。

何以也:用什么方法呢?

楚王聞之,之:代詞:這個消息。

吾欲辱之,之,代詞:指晏子。

酒酣:喝酒喝得正高興時。

為:于。

何坐:犯了什么罪。坐,犯……罪。

使:出使,被派遣前往別國。后面的兩個使字,一個作名詞即使者,一個作動詞即委派。 

短:長短,這里是人的身材矮小的意思。 

延:作動詞用,就是請的意思。 

儐者:儐,音賓。儐者,就是專門辦理迎接招待賓客的人。 

臨淄:淄,音資。臨淄,地名,古代齊國的都城,在現今山東省。 

閭:音驢,古代的社會組織單位,二十五戶人家編為一閭。三百閭,表示人口眾多。 

袂:音媚,就是衣袖。 

踵:音種,就是人的腳后跟。 

命:命令,這里是委任、派遣的意思。 

主:主張,這里是規矩、章程的意思。后面的主字,是指主人、國君。 

不肖:不才。

謂左右曰 謂……曰:對……說

吏二縛一人詣王 縛:捆綁 詣:到(指到尊長那里去)

習辭者 習:熟練 辭:言辭 

今方來 方:將要

嬰聞之,之:代詞:這樣的事

何坐 坐:犯罪 6、坐盜 盜:偷竊

通假字

1、縛者曷為者也  “曷”通“何”,意思是:什么。

2、人非所與熙也  “熙”通“嬉”,意思是:開玩笑。

“淮南”是指:淮河以南,喻體就是“齊國”

古今異義詞

1、葉徒相似,其實味不同 其實:古義:它的果實 今義:實際上

2、謂左右曰,左右,古義:近侍 今義:左右表方位

3、反取病焉,病,古義;辱 今義;疾病 

4、齊之習辭者也,習:古義:熟練 。今義:學習。

5、何坐,坐:古義:犯罪,今義:坐下,動詞。

6、延:古義:迎接 今義:延遲,表示拖延的意思。今方來,方:古義:將要,今義:方,一種形狀。

7、葉徒相似,徒:古義:只,今義:徒弟,學生。

8、入楚則盜,則:就涉及成語及特殊句式

9、齊人也,坐盜.盜:古義:偷竊,今義:強盜.

涉及成語

舉袖成云:張開袖子就是一片云。形容人多。

揮汗如雨:揮灑汗水就如同下雨,形容十分勞累或熱得汗出得多。

摩肩接踵:肩挨著肩,腳跟著腳。形容人很多,很擁擠。

南橘北枳:比喻同一物種因環境條件不同而發生改變。

特殊句式

1.何以也賓語前置:以何也

2.何坐 賓語前置:坐何

3.吏二縛一人詣王 定語后置:二吏縛一人詣王

4.齊之習辭者也 判斷句

翻譯

晏子被派遣到楚國。楚人知道晏子身材矮小,在大門的旁邊開一個小洞請晏子進去。晏子不進去,說:“出使到狗國的人從狗洞進去,今天我出使到楚國來,不應該從這個洞進去。”迎接賓客的人帶晏子改從大門進去。 

晏子拜見楚王。楚王說:“齊國沒有人可派嗎?竟派您做使臣。”晏子嚴肅地回答說:“齊國的都城臨淄有七千五百戶人家,人們一起張開袖子,天就陰暗下來;一起揮灑汗水,就會匯成大雨;街上行人肩膀靠著肩膀,腳尖碰腳后跟,怎么能說沒有人才呢?”楚王說:“既然這樣,那么為什么會打發你來呢?”晏子回答說:“齊國派遣使臣,要根據不同的對象,賢能的人被派遣出使到賢能的國王那里去,不肖的人被派遣出使到不肖的國王那里去。我晏嬰是最不肖的人,所以只好出使到楚國來了。”

晏子將要出使楚國。楚王聽到了這消息后,對身邊的左右大臣、侍衛們說:“晏嬰,是齊國善于辭令的人,現在他將要來楚國,我想要羞辱他,用什么辦法好呢?”

左右的大臣回答說:“在晏嬰來的時候,請允許臣等捆綁一個人,從大王面前經過,這時候,大王您就問‘

他是什么人?’”。臣回答說:“是齊國人。”大王您問:“他犯了什么罪?”臣回答說:“他犯了偷盜罪。”

晏子來到了楚國,楚王賜給晏子酒喝。喝酒喝得正高興時,兩個士兵綁著一個人來見楚王。楚王問道:“綁著的人是什么人,犯了什么罪?”官吏回答說:“他是齊國人,犯了偷盜罪。”

楚王看著晏子說:“齊國人本來就擅長偷盜嗎?”

晏子起身離開座位回答道:“我聽說過,橘樹長在淮河以南就是橘樹,出生成長在淮河以北就成了枳樹,橘樹和枳樹只是葉子相似,它們的果實味道卻不同。這樣的原因是什么呢?是因為水土不一樣。現在百姓生活在齊國不偷盜,可是進了楚國就偷盜,莫非是楚國的水土使人善于偷盜了嘛?”

楚王(尷尬地)笑著說:“圣人是不可以隨便戲弄的,我反而自討沒趣了。”

    分頁:123
    關于本站
    讀歷史故事,了解歷史人物,盡在歷史新知網。
    适合年会的诗歌朗诵500